“Linux? looks like Chinese to me” (I guess it’s not even Chinese)
roughly translates to Linux operating system’s core analysis
Google translate says, it’s (simplified) Chinese.
🇺🇸 English (simplified)
🇬🇧 English (traditional)
Good thing they fucking simplified it because I still can’t read it.
It says
“Linux
Operating System (操作系統)
Core (kernel?) Analysis” (內核分析)On the side, top down, (also I’m typing trad because I can’t write simplified).
“Computer textbook” (計算機教本).
“Beginner” (入門).
“Increase” (提高).
“Master (verb)” (精通)“Beginner” (入門).
is this “gate person”?
Yes, renmen, literally “person gate”.
Edit: Chinese is full of beautiful compound words like this. “You’re welcome” for example (bukeqi, 不客气) is “not guest air”. Happy (gaoxing, 高兴) is “high mood”, or cheerful (kaixin, 开心) is “open heart”.
No.
Person is 人. This character is 入, it means “going inside”. The difference is which stroke is on the top, the left or the right.
No, enter gate
Mom: RTFM
TFM:
Based grandma
AESTHETIC LINUX
Is that Predator script?