m3t00🌎@lemmy.world to Lemmy Shitpost@lemmy.worldEnglish · 5 months agotrending on facebooklemmy.worldimagemessage-square14fedilinkarrow-up11arrow-down10
arrow-up11arrow-down1imagetrending on facebooklemmy.worldm3t00🌎@lemmy.world to Lemmy Shitpost@lemmy.worldEnglish · 5 months agomessage-square14fedilink
minus-squareTrack_Shovel@slrpnk.netlinkfedilinkEnglisharrow-up0·5 months agoIt’s probably similar predator lexicon to 'cheese pizza’s Also, since I’m a meme lord, have a gift:
minus-squarehuzzahunimpressively@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up0·edit-25 months agoI think I have the answer. It’s because the pedo/edgy hispanic slang, “caldo de pollo”, “caldito de posho” and so on, it refers to CP, but yeah, it doesn’t have sense in English. There you go a image of national police of Peru.
minus-squarerobotica@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up0·5 months agoIt’s funny since it should then be “chicken broth” if translated, no? Also the “posho” spelling is funny, since it’s the same word “pollo”
It’s probably similar predator lexicon to 'cheese pizza’s
Also, since I’m a meme lord, have a gift:
bizarre. looks like an ai
I think I have the answer. It’s because the pedo/edgy hispanic slang, “caldo de pollo”, “caldito de posho” and so on, it refers to CP, but yeah, it doesn’t have sense in English. There you go a image of national police of Peru.
It’s funny since it should then be “chicken broth” if translated, no? Also the “posho” spelling is funny, since it’s the same word “pollo”