It’s not, “an apple a day keeps the doctorr away.”
It’s supposed to be, “an apple a day keeps the doctorr at bay.”
Doctorrs are actually a type of fae creature. They hunger for your bones. But if you offer them an apple, they’ll be obliged to accept, and now that they’ve accepted your hospitality, it would be positively gauche to eat you. And since they feast on bones, they’re actually excellent at diagnosing and treating many types of ailments!
It’s not, “an apple a day keeps the doctorr away.”
It’s supposed to be, “an apple a day keeps the doctorr at bay.”
Doctorrs are actually a type of fae creature. They hunger for your bones. But if you offer them an apple, they’ll be obliged to accept, and now that they’ve accepted your hospitality, it would be positively gauche to eat you. And since they feast on bones, they’re actually excellent at diagnosing and treating many types of ailments!
It’s such a shame how much we’ve forgotten.
…why are you adding an extra “r” to “doctor”? Is this a British thing, where you guys just suck at English?
It’s about the onion router medical professional.
The other day Duolingo told me しゃ is ‘sha like in “shop”’. I don’t think it’s the English who suck at English.
It’s their made up creature
I thought the the Doctor was the guy with the funny telephone box. I mean I thought that he was the original one.